Số lượng truy cập

Đang truy cập: 45

Truy cập trong ngày: 158

Tổng số lượt truy cập: 3534422

Liên kết website

Hình ảnh quảng cáo

CHI TIẾT THÔNG TIN

Thông tin dịch thuật 2 (09-07-2013)

Một thương gia Mỹ lần đầu tiên sang Nhật Bản gặp đối tác. Trên đường đi, ông mua một hộp bánh có bốn chiếc với ý nghĩ như vậy sẽ đủ cho anh chàng người Nhật chia cho các đồng nghiệp.

 Nguyên văn lời ông Obama nói là: "Nhưng từng bước một, chúng ta đã có thể thiết lập một mức độ tôn trọng và tin tưởng nhau, cho phép chúng ta giờ đây loan báo quan hệ đối tác toàn diện giữa hai nước.

Chi tiết

 Tại phòng khách Hội hữu nghị Việt - Trung, ông Lương Phong bắt đầu cuộc trò chuyện với Thanh Niên: "Tôi sinh ra tại VN dù bố mẹ tôi là người Quảng Đông. Từ năm 1945, phong trào cách mạng của VN và cách mạng Trung Quốc rất sôi động.

Mơ hồ ở cấp độ cụm từ. Một cụm từ có thể dùng thể hiện nhiều kiểu quan hệ ngữ pháp khác nhau. Đây là hiện tượng mơ hồ ngữ...

 Những người BD còn ví công việc đem đến cho họ cơ hội "hội nhập" với thế giới bên ngoài. Ngồi một chỗ nhưng cũng có thể tường tận phong tục tập quán, bản sắc văn hoá hay con người của một quốc gia. Nhờ trực tiếp dịch mới hiểu được sự đa nghĩa, đa ngữ cảnh của mỗi một câu chữ. 

 Tương tự, các biên dịch viên phải tôn trọng những thỏa thuận đã cam kết. Nếu bạn đồng ý làm một công việc thì bạn phải làm việc đó. Bạn không thể chỉ cho thầu lại công việc của mình và kiếm phần trăm mà không nói cho khách hàng rằng bạn làm việc này. 

 Vấn đề dịch thuật mà tôi đặt ra là tại sao chúng ta lại dịch sai? Và phải chăng những sai sót mà chúng ta gặp phải chỉ là tình cờ hay là nó thuộc về một loại sai sót mang tính hệ thống nào đó? Và nếu đó là những sai sót mang tính hệ thống thì loại hệ thống nào sẽ dẫn đến những sai sót mà...

 Một thương gia Mỹ lần đầu tiên sang Nhật Bản gặp đối tác. Trên đường đi, ông mua một hộp bánh có bốn chiếc với ý nghĩ như vậy sẽ đủ cho anh chàng người Nhật chia cho các đồng nghiệp.